【40歳から何をどう勉強するか】

お盆ですね。暑いですね。
図書館で借りっぱなしにしてた本が見つからなくて、何日も何日も探しまわっていたのだけど、むすこのおもちゃ箱の底に沈んでいるのを、ようやく発見。(ちゃんと本棚に置かなかったのを反省!)
ダッシュで読んで、図書館に返却。

でも、案外というか、想像以上に面白かった。
というか、今の私に響いたよ(笑)

和田秀樹さんの本を読むのは2冊目かな。
40代半ばを迎えまして、長年モノになっていないのに、もっと英語とかタミル語とか勉強したいなと意欲だけはあるんですよ、意欲だけ。
実際には育児と通勤の合間で時間をうまく活用できてなくて、こんなんでどうするんだ!って感じなんですけど。


でも、先週まで、【インドの仕置人】のタミル版【Indian】の日本語字幕翻訳をやっていて楽しくて仕方ない☆
自分の日本語字幕作成趣味は、これで5作目だけれども、さすがに字幕作りのセオリー(1秒4文字とか一画面最大28文字とか)やテクニックのようなもの(文字数の少ない同義語に言い換えたりすること、日本人が分かるようにローカライズすることなど)は、経験的に明らかに上達してきたと感じてる。

【インドの仕置人】についてた日本語字幕が、たぶん納期短くて低予算だったんじゃないのかな、同情したくなるくらい突貫工事的な誤訳がいくつも見受けられたので、今回タミル版を自分なりにじっくり訳つけられたのは良かったと思う。
以前よりも【Indian】がさらにさらに、好きになった!
でも自分もやっぱり、わかりにくい英語字幕に対して、突貫工事的に日本語訳をつけざるをえない部分もあって。

●●●

そんなこんなで、もっと英語やタミル語を勉強したいんですよ。インド映画をちゃんと観たいから(笑)

で、なんとなく借りてきていた【40歳から何をどう勉強するか】。
いやー、やる気になった!

コメント

タイトルとURLをコピーしました